Das offizielle Kubaforum

Werde auch Du Teil der deutschsprachigen Kuba-Community. Die Anmeldung ist absolut kostenfrei und in wenigen Augenblicken abgeschlossen. Direkt danach bist Du in der Lage, eigene Themen zu erstellen oder auf bestehende zu antworten, sowie Dich mit anderen Mitgliedern zu verbinden.
Sei dabei. Wir freuen uns auf Dich!

Kubanische Wörter - kubanisches Spanisch

:rolleyes: :encouragement:
 
Zuletzt bearbeitet:
Ups ich dachte ichh hätte hier vorhin gepostet sehe ich aber nicht :( Also cih hatte geschriebn dass JEDER ausländer ein Yuma ist, und ich find das wort nicht negativ, yuma halt wird vorallem von kindern gesagt in cuba, aber egal ob man sich auskennt oder nicht!!Und CAMAJAN nennt man auch cubanos und yumas auch wenn sie sich gut auskennen klar, aber der begriff kann auch ein cubano treffen, zB einer der weiß wie er mit frauen umgeht, einer der gut in seiner arbeit ist, da sagt man : oye tu eres un camajan!!!! Also so sehe ich das :)
 
Also, ich nehme das gerne auf und an was du da geschrieben hast (in meinen Erfahrungsschatz). Dazu muss ich aber noch sagen, das ich Yuma fast genauso oft von Erwachsenen höre und "yuma" kann man ja auch als Charakteeigenschaft verwenden, wenn das dann eben geschieht, sind eben nicht die guten Züge gemeint. Deswegen habe ich es leicht negativ behaftet eingereiht, werde es aber einfach weglassen um eine neutrale Deutung zu zeigen.
Das mit camajan, werde ich ebenfalls abändern, das es cubanos und extranjeros gleichzeitig ansprechen kann.

Danke für Eure Vorschläge und gerne darf es mehr werden;)
 
habe hier mal was bei Amazon bestellt:

Kauderwelsch, Spanisch für Cuba Wort für Wort
Alfredo Hernandez
Cuba Slang. Kauderwelsch: Das andere Spanisch
Jens Sobisch, Stefan Theurer

da sind Worte, die in Cuba nicht mal die Einheimischen kennen. Ist wohl von Region zu Region auch unterschiedlich.
 
es ist von Dorf zu dorf unterschiedlich und die Worte sind mittlerweile veraltet. die erfinden täglich neue Worte und sogar die cubanos in europa haben mittlerweile Schwierigkeiten ihre eigenen Landsleute zu verstehen!
 
...und die Worte sind mittlerweile veraltet

ja, ja, verwundert war ich, als eine Freundin aus Havanna Vieja meine Brille als espejuelos bezeichnete. Das Wort steht fuer Brille nicht mal in einem guten Woerterbuch. Es wird aber verstanden. Sogar in kolumbien verstehen sie es.

Und ich benutze es gerne, einfach so. Lentes kann schliesslich jeder sagen...

@Bucanero: schau doch bitte mal nach, ob das Wort in deinem neuen Buch steht....
 
ja, ja, verwundert war ich, als eine Freundin aus Havanna Vieja meine Brille als espejuelos bezeichnete. Das Wort steht fuer Brille nicht mal in einem guten Woerterbuch. Es wird aber verstanden. Sogar in kolumbien verstehen sie es.

Und ich benutze es gerne, einfach so. Lentes kann schliesslich jeder sagen...

@Bucanero: schau doch bitte mal nach, ob das Wort in deinem neuen Buch steht....

Das habe ich aber auch von meiner damaligen Spanischlehrerin vermittelt bekommen.
Meine Frau sagt immer "gaffa"
falko
 
Gaffas: das ist es doch. Kenne sogar ich
ELA
 
Don Arnulfo, die Seite ist gut :)
ELA
 
Brille=espejuelos,sagt meine Frau auch. Töchterlein,liebreizendes,sagt nur bei Sonnenbrille Gaffas.
Das ist eben so in Santiago de Cuba.Woanders ist es eben anders.

- - - Aktualisiert - - -

Üüübrigens,als Yuma wurde ich NIE bezeichnet!!!
Nur als Extranjero.Ist das falsch?
 
Zurück
Oben