Das offizielle Kubaforum

Werde auch Du Teil der deutschsprachigen Kuba-Community. Die Anmeldung ist absolut kostenfrei und in wenigen Augenblicken abgeschlossen. Direkt danach bist Du in der Lage, eigene Themen zu erstellen oder auf bestehende zu antworten, sowie Dich mit anderen Mitgliedern zu verbinden.
Sei dabei. Wir freuen uns auf Dich!

wer kann das übersetzen?

Auweia, Rechtschreibung zu Goethes Zeiten? gab es da schon Regeln? :confused: :rolleyes:
..Goethe: 1749 - 1832
Duden: 1829 - 1911...
sollte man eigentlich als Sprachlehrer wissen, oder?

:)...
aber beschtimmte gepfochenheiten gahbs schohn, die dann die Grimms in ierem Wörterbuch fereinheitlicht hahm.

fiel spahs noch
 
Relajense caballeros!!!! :rolleyes:
 
:)...
aber beschtimmte gepfochenheiten gahbs schohn, die dann die Grimms in ierem Wörterbuch fereinheitlicht hahm.

fiel spahs noch
nö, gabs nicht, man schrieb als in Thüringen anders als in Hessen, beides Gegenden mit Goethes Wirken. Vlt. hat er sich der regionalen Schreibweise jeweils angepisst äh angepasst.
 
schreib doch lieber spanisch...
[h=1]Pqc[/h]

Hahaha ich krieg mich nicht mehr hin , wie lustig dieses wort ist...espasmos, hört sich so erfunden an....y a lo cubano yo diria QPTH :D kannste raten was es heißt? :D
 
Zurück
Oben