Kurz und bündig den exakten Weg für die Heirat finden

Dieses Thema im Forum "Heiraten | Die Liebe finden" wurde erstellt von Johnnytheponny84, 14 März 2019.

  1. Johnnytheponny84

    Johnnytheponny84 Nutzer

    7
    5
    3
    5 Jan. 2018
    Hallo, ich habe auch vor in diesem Sommer vor, meine kubanische Verlobte in Santiago zu heiraten. Mir ist leider der gesamte Prozess der Dokumentenbeschaffung (EU-Seite) noch nicht ganz geläufig. Wir machen uns da gerade schlau. Vielleicht kann jemand einmal ganz kurz und bündig den exakten Weg beschreiben. Mein Kenntnistand bisher:
    Geburtsurkunde (international) und erweiterte Meldebescheinigung besorgen. Dann muss das hier in der Stadt vorgestempelt werden und dann geht es schon damit zum Konsulat /Botschaft? Wann sind die Übersetzungen fällig? Wer macht diese? Nach oder vor der Legalisierung durch die kubanische Botschaft. Ich will da einfach nichts verkehrt machen. Vielen Dank für die Info.
     
  2. Klaus Peter

    Klaus Peter Aktiver Nutzer

    34
    3
    8
    3 März 2019
    hier im Forum hat der User chaparrito vor drei Jahren einmal eine genaue Aufstellung vorgenommen
    auch wenn die Aufstellung somit schon etwas älter ist, dürfte sie dir wichtige Anhaltspunkte geben

    Heiraten in Kuba - ToDo's
     
  3. ovejita negra

    ovejita negra Moderatorin Mitarbeiter

    607
    386
    63
    5 Apr. 2016
    Genau!
    Also am einfachsten ist es, Du lässt es direkt von den Übersetzern in der kubanischen Botschaft übersetzen, dann geht das in einem! Und vor allem kannst Du auch sicher sein, dass es legalisierte Übersetzer sind.
    Ansonsten: erst übersetzen lassen, dann zur Botschaft (so hatte ich's erst gemacht, aber dann hat irgendein Stempel der Übersetzerin gefehlt und das Dokument war ungültig... Dh letztendlich haben sie's bei der Botschaft übersetzt)
    Viel Erfolg!
     
  4. Caney

    Caney Moderator Mitarbeiter

    786
    283
    63
    27 Mai 2013
    Was meinst du mit EU-Seitig. Grundsätzlich sind nämlich Dokumente in Spanien, Portugal, Deutschland, Österreich, Italien etc. sehr unterschiedlich vorhanden (sprich bei welcher Behörde...). Geht ja auch nicht aus 'hier in der Stadt' hervor. Legalisierungen machen auch die EU-Staaten (aber eben unterschiedlich in DE und AT zB). Beim Übersetzen und dem kubanischen Konsulat sind wir da noch gar nicht.
     

Diese Seite empfehlen