Das offizielle Kubaforum

Werde auch Du Teil der deutschsprachigen Kuba-Community. Die Anmeldung ist absolut kostenfrei und in wenigen Augenblicken abgeschlossen. Direkt danach bist Du in der Lage, eigene Themen zu erstellen oder auf bestehende zu antworten, sowie Dich mit anderen Mitgliedern zu verbinden.
Sei dabei. Wir freuen uns auf Dich!

Kubaner sprechen anders spanisch

Also ich hör das ständig!! aber wahrscheinlich fällt es Euch einfach nicht so auf, weil ihr es so gewohnt seid?! Mir tut es richtig im Ohr weh ;)
 
Witz eines Holländers, Joop Siroop von "Drüben"
En el aniversario de la muerte de Celia Sanchez Fidel va al cementerio.
Pasa un rato y Fidel empieza: " Ay Celia, mi querida Celia"
Un chino pasaba " Si, mucha miselia, y mucha hamble, mucha oplesion y tilania"
 
@jan-largo Ich komm dem Witz nicht hinter die Schliche. Wieso bringt Fidels „Ay Celia, mi querida Celia" die genannte Antwort hervor? Hört der andere denn „ay seria mi quelida seria“ und was versteht er darunter?
 
Freie Übersetzung:
Am Todestag von Celia geht Fidel zum Friedhof, verbringt dort eine Weile und beginnt dann: "Ach Celia, meine liebe Celia" (denke logischer wäre nur "mi Celia"
...da kommt ein Chinese vorbei: "Ja, sehr viel Miserie, viel Hunger, Unterdrückung und Tyrannei"
Da Chinesen das R wie ein L aussprechen, kommt bei "Mi Celia" eben "miselia" bzw "miseria" raus...
 

Anhänge

  • 1670086556240.png
    1670086556240.png
    261,3 KB · Aufrufe: 2
Zurück
Oben