Don Arnulfo
Cubano
falsch, setzen...."aunque aun no tenemos electricidad" das heisst uebersetzt: "obwohl wir auch keinen Strom haben.."
aunque aun no tenemos electricidad heisst:
obwohl wir noch keinen Strom haben.
Sry, habe gerade meine Kristallkugel verlegtArnulfo: du solltest also einfach sagen, ob es heute, am 12.9.17, in Havanna Strom gibt.
und wie schrieb mir denn mein Freund?
afecto todo el pais y daño a la red electrica
also gehört denn Havanna nun zu Kuba oder nicht?
Ich als Tourist würde demzufolge nicht in das von der Katastrophe gebeutelte Land reisen. Rate es auch niemanden zur Zeit.
Zuletzt bearbeitet: